Doppiaggi Jap-Ita: un esempio.
Posted by
Gg aka Gotetrunks on January 9, 2007
Filed Under Anime, Culture |
Capita proprio a pennello quest’articolo su Animeclick!!
Giusto pochi giorni fa nei commenti di questo post si parlava della schifo imprecisione che spesso emerge negli adattamenti e nei doppiaggi in italiano di anime e manga.
Parole che cambiano o spariscono. Significati dei discorsi non proprio attinenti con l’originale.
Voci dei personaggi inadatte, soprattutto se confrontate con quelle che i giapponesi avevano scelto.
Ecco nell’articolo sopracitato c’è un filmato, che trovate anche su Youtube, per un confronto diretto fra il doppiaggio giapponese e quello italiano di Naruto.
Perché Sasuke italiano non dice che il suo obiettivo è uccidere qualcuno?
E poi vogliamo parlare di quanto è figa e perfetta la voce giapponese di Orochimaru rispetto a quella italiana?!?!
[update]: ho ritrovato un link interessante, a cui faccio accenno nel mio commento qui sotto. Beh, c’è poco da dire. Tra censure e traduzioni sbagliate io mi chiedo perché uno dovrebbe comprare e pagare per avere i DVD… manco se me li regalano li voglio!!
Print This Post
Comments
4 Responses to “Doppiaggi Jap-Ita: un esempio.”
Leave a Reply





Impressionante…
Non credevo che il doppiaggio italiano fosse così penoso. O_O
Per fortuna che Naruto l’ho visto tutto (beh, fino all’episodio152) in giapponene, sottotitolato. Non so come vivrei senza BitTorrent…
Visto che roba!
C’è un sito dove documentano tutte queste “variazioni sul tema” rispetto all’orignale… tutte le frasi cambiate, le censure, e roba simile. Appena ritrovo il link lo aggiungo nel post!
[…] Ed ora, il buon Gotetrunks ci segnala un articolo da Anime Click… E dall’articolo un filmato, che mettete a confronto il doppiaggio giapponese ed italiano di Naruto. […]
Il doppiaggio, Naruto…
Se ne parlava qualche tempo fa su FreeThoughts…
Il doppiaggio non può essere lasciato al caso: il timbro vocale è uno dei fattori più importanti che permettono di caratterizzare un personaggio, esattamente come lo sono la musica di sottofond…